東京五輪日記・潮風公園とお台場海浜公園を再度訪問(第12回)
12月30日、その日13時ごろ豊洲に到着し、そのまま「富士見橋」「のぞみ橋」を経由し、お台場1丁目から青海1丁目へ出て、潮風公園に出た。...
全部読む
12月30日、その日13時ごろ豊洲に到着し、そのまま「富士見橋」「のぞみ橋」を経由し、お台場1丁目から青海1丁目へ出て、潮風公園に出た。
December 30th. I got to Toyosu around 13:00. Then I went Shiokaze Park through "Fujimibashi Bridge" , "Nozomibashi Bridge" and Odaiba 1-chome.
前回23日に青海南ふ頭公園から潮風公園に出たが、その時は東京湾岸線の南側だけを取材した。北側即ち、お台場海浜公園の隣に位置する部分には気が付かず、その後地図で確かめて、もしかすると取材できてない箇所があることに気が付いた。その日はそういう意味では、補強取材をしたことになった。
Last time ( on December 23rd ), I got to Shiokaze Park through Aomi Wharf, and covered only the south part of Tokyo Bay area. I was not aware of the north part of the area, adjacent to Odaiba Seaside Park. Later, I noticed that I did not cover whole area of Tokyo Bay. So, I covered the area again.
船の科学館辺りをうろうろしていると、「ウエストプロムナード」に誘われ、その中に入ってしまった。「ウエストパーク」から自由の女神像まで一周し、元に戻り、今度は潮風公園南から首都高速湾岸線を跨ぎ、目的地の潮風公園に入った。潮風公園は、南北に大きく2つに分かれているのがはっきり分かった。
Hanging about Museum of Maritime Science, I got lured by "West Promenade" and entered it. After making a circuit from "West Park " to the Statue of Liberty, I entered my destination, Shiokaze Park from southern part of it via Metropolitan Expressway Bayshore Route. It was clear that the park was divided into main two parts, southern and northern parts.
潮風公園に入ると東京ドーム1個分ほどの広場があり、少し行くと海辺に出られ、レインボーブリッジや対岸の芝浦ふ頭などの景色が対岸に見えた。
海っペりのある部分は、工事中の壁によって遮蔽されて、その景色が見えない場所もあった。
そのまま走ると、お台場海浜公園に繋がっている様な景色だった。
辺りは観光客も多く、人気のスポットであるようだった。
There was an open space, as large as one Tokyo Dome, in the park. Walking a little more, I could see Rainbow Bridge and Shibaura Wharf on the opposite shore. There were some areas hidden by the partition walls of construction. As I went further, I found this area was connected to Odaiba Seaside Park. This area seemed to be a popular spot for tourists.
その辺りをぐるぐる走っていると、いつの間にか、お台場の砂浜に出た。「なるほど繋がっているのか」と新鮮な発見を体験した。
やっとこの辺の地理が頭の中で、繋がった。
I found myself on the beach of Odaiba after cycling around the area. I had a fresh feeling that these areas I explored ere "connected together". Now I could grasp the complete picture of this place.
お台場海浜公園を出ると、お馴染みの「のぞみ橋」を経由し、「富士見橋」を渡り、ユリカモメの豊洲市場前駅の前を経て帰路に就いた。
時計を見ると、15時半ごろになっており、陽はまだ当たっていたが、えらく冷たく、強い向かい風の中をペダルを漕いだ。
I started for home by way of "Nozomibashi Bridge", "Fujimibashi Bridge" as I mentioned above and Toyosu Market Station of Yurikamome Line. It was about 15:30. The sun was shining but it was pretty cold. I cycled against the wind.
閉じる
(第12回)MAP
<最新コース>MAP内のマーカー
をクリックすると、映像が見られます。
東京五輪日記・釣ヶ崎海岸(第11回)
12月23日、釣ヶ崎隊は、午前10時半ごろ、五輪サーフィン会場に予定されている一宮町の釣ヶ崎海岸に着いた。潮の香りがプーんと鼻をついた。
昨日からの影響か、風は強かったが暖かい陽気だった。
December 23rd. I got to Tsurigasaki Coast around 10:30 in the morning. This is the place where surfing races would be held. I could smell the salty scent of the sea. It was windy and warm, maybe due to the influence of yesterday’s weather ( it was very windy and warm the day before).
閉じる
海岸線は、左右に広がりその先は、はっきり見えなかったが、前方には荒い波間にもう百人を超えるサーファーの姿が見え隠れしていた。
その波は黒く、波頭だけは白く、海岸の浜辺の砂も黒づんで見えた。太平洋に面したこの地ならではの迫力ある波が襲っては引いてゆく。
会場予定地の看板がかかっている近くに駐車場があり、そこに車を置いて、目印になる鳥居の横を歩き海に近づくと、波の大きさとその音の迫力に飲まれる感覚が襲ってきた。
The coast was spreading as far as I could see. There seemed to be more than 100 surfers in the wild waves though I could not see them clearly. The waves are black and only the crests of the waves were white, and sands on the beach were dark. I saw the distinctive, powerful and restless waves of this area, facing the Pacific. Parking my car at a parking lot near the signboard of ‘planned site’, I passed away the landmark ‘torii’ (shrine gate) and walked closer to the seashore. Then I felt like being swallowed up by the hugeness and surging sound of waves.
空は、一面の青く、黒い波の中に時折浮く、数えきれないサーファーたちの動きは、すごくダイナミックで別世界を感じさる途方もなく広い空間であった。
The sky was completely blue, and countless surfers seemed dynamic. That was a tremendously huge space and it made me feel as if I were in a world apart.
(下の画像をクリックするとYouTubeに移動します。12月23日に撮影)
未だ、五輪の準備はおろか、会場を想起させるものは何もない、一面の空間に海岸線と大きな波、それにサーファーだけの世界が広がり、引いては返す波音だけが豪快に耳に入ってくる状態であった。
I could find nothing to remind me of the Olympics there yet. Continuous seashore, powerful and relentless waves, and surfers in a huge space. That was all I could see and hear there.
時折引き上げてくるサーファーは、ボードを横に置き休んでいる光景が見られた。
Some surfers were taking rests next to their surfboards.
小一時間、撮影などをして、その日はその場所を後にした。
良い処を予定地にしたなという実感が残った。
I spent almost an hour on shooting and left there on that day. I really felt that they had chosen a nice place.
「東京五輪日記」内の検索