12月23日、その日は朝から暖かい陽気だった。
11時半頃、いつものように、人形町から箱崎を経て、永代通りに入り、門前仲町を右折して越中島を通って、新豊洲に出た。ここまでは30分とかからなかった。
December 23rd, it was sunny and warm.
I started from Ningycho-cho and passed Hakozaki. After that I went along Eidai-dori Ave., and turned right at Monzennaka-cho then I got to Shin-Toyosu . It did not take as much as 30 minutes as always .
そこで左折し、上空に首都高速10号線の工事中の有明通りに入り、東雲運河を渡り、最近最終的に整備が決まった「有明アリーナ」予定地の周りを2回まわってみた。
I turned left at Shin-Toyosu and went along Ariake-dori Ave. ,Metropolitan Express Way No.10 is running above it. Crossing Shinonome-canal and getting to the planned site of ‘Ariake Arena’ , I made 2 circuits around it. This facility was finally chosen as a venue for Olympic games recently.
東京五輪の時は、ここでバレーの試合が行われ、その後レガシー施設として、スポーツや音楽イベントなどに利用される予定だという。
ユリカモメの「有明テニスの森」駅から歩くと30分ぐらいと思われるが、現在一面、野っ原になっており、周辺の開発を含めて、良く整備すれば、面白いスポットになりそうに見えた。
東雲運河と一緒に整備すれば、なかなか良いところになるのではないかと期待を感じた。
Volleyball games are going to be held at this facility in Olympics. After Olympics, it would be brought down as a permanent facility and used for sports and music events.
This area is vast vacant space for now, and it takes almost 30 minutes on foot from ‘Ariake Tennis Forest Station’ of Yurikamome Line. I felt this area would be an interesting place if developed well.
Also, it can be a more attractive place if Shinonome-canal is developed together.
有明テニスの森の裏手の道路を走って、のぞみ橋を通り、青海1丁目に出た。そこから青海ふ頭南公園に出てたが、入り口辺りは綺麗な日本庭園になっていた。
Advancing along the back alley of Ariake Tennis Forest Park, I crossed Nozomi Bridge and came to Aomi 1-chome. Then I went to Aomi Wharf South Park and there was a beautiful Japanese-style garden in front of the entrance.
海沿いを走ると、コンテナ船の荷揚げ基地があったり、旅客船の波止場だったり、一帯が良く利用されているように思えた。
I looked around the environment along the sea. There were some facilities such as discharging places for container ships and wharfs for cruise ships, so it seemed that this area had been made use of well enough.
暫らく走ると、「宗谷」が展示してあった。更に行くと潮風公園の中に入った。この辺りでは五輪の時にビーチバレーの会場になる予定だ。
場所は特定できなかったが、駐車場など広い空き地が数か所目についた。
As I went for a while, I came across the exhibition of a large ship whose vessel name is ‘Soya’( this ship was a famous ship originally constructed as commercial ship and later, it was used as a military ship used by Japanese Army). Going more further, I entered Shiokaze Park. This is a place that would be a venue for beach volleyball in the Olympics.
There were some vacant spaces around this area though I could not specify the exact points.
青海は、「スケートボード」「スポーツクライミング」などの新種目の会場にもなる予定である。具体的にどの場所かは特定できなかったが、未だ未利用未整備の広大な土地が広がっているように見えた。青海1丁目にはスカスカの馬鹿でかい特設駐車場もあった。
Aomi area is going to be a venue for ‘skateboarding’ and ‘sport climbing’, too. I could not specify where the venues would be, but there spread an undeveloped, vast vacant site. There was a extremely large parking lot in Aomi 1 cho-me, also.
時間は午後2時ごろになっていたが、空が暗くなり、雨のしずくもほほに当たった。大急ぎでそこから帰途に就いたが、その日も結構長い「富士見橋」を渡り、もう完成しているようにように見える環状2号線の晴海大橋を左手に見ながら豊洲市場前の駅前を通った。
The sky turned dark and raindrops began to spatter my cheeks. So I hurried home, crossing pretty long ‘Fujimibashi Bridge’ and passed in front of the station of ‘Toyosu Market’ seeing Loop Road No.2 (its construction seems already completed )on the left side.
閉じる
12月17日、その日は快晴で空も青く染まっていた。
靖国通りから両国橋を渡り、すぐに左折した。
数分走り、JR総武線のガードをくぐると、国技館が見えてきた。
It was December 17th, fair weather and blue sky was beautiful.
I crossed Ryogoku bridge and turned left with my bike.
Cycling a few minutes, I got to Ryogoku Kokugikan immediately after passing through the underpass of JR Sobu Line.
国技館の正面から見ると独特の緑色の屋根に金色の帽子の建造物が目の前に迫ってきた。正面のカウンターではその日も入場券を売っていた。
正面に向かって左側の入り口が開いていたので、入ってみると、家族連れ用の写真撮影コーナーがあった。
子供連れの親子の子供が、写真をベースに作られた置物からから顔を出し、遠藤関に抱きかかえているような形で写真を撮っていた。
The building was spreading out before me with its distinctive formed roof which wears a golden hat at its top. Admission tickets were sold at the front counter as usual.
As the entrance on my right hand was open, I went in and found a photographing corner for families.
A family was using the corner. A child was poking his head from the hole of the board and his parents were taking pictures of him who look like being lifted up in Endo-zeki’s arms(Endo-zeki is a name of a famous smo wrestling player).
国技館を一周してみると、結構こじんまりしていた。
寧ろ後ろに控える、「江戸博物館」の方が、大きな建物に見えるような気がした。
I circled the building and found it was smaller than I expected.
Rather, Edo-Tokyo Museum behind this building seemed larger.
帰り道、両国橋からスカイツリー方向を見ると、大きな遊覧船が川を下っている姿が目に入ってきた。
Looking towards Tokyo Sky Tree on my way home, I could see a large cruiser traveling down the river.
閉じる